-
-
Copy & paste this:
« Previous What a baby does | Time spent listening to my iPod Next »
» 154 TPS Reports
Leave a Reply Cancel reply
Y U No Like Memebase?
Newsletter Sign-up
See Random Graphs!
-
Latest Comments
zak on So Many Countless Hours Spent … CaioNV on Proof That Women Are Evil… Starlancer on So Many Countless Hours Spent … Malkiot on So Many Countless Hours Spent … Malkiot on So Many Countless Hours Spent … meh on Replotted- Pol·i·ti·cian: A Pe… Chris on So Many Countless Hours Spent … mwah on Replotted: That’s Just… Mr. Wayne on So Many Countless Hours Spent … tehrawb on High on Life? No, High on… The Master on Replotted: That’s Just… The Master on So Many Countless Hours Spent … RCC on It’s Just For Show Kitten on Art of Trolling: Nothing, Noth… cheezies on So Many Countless Hours Spent … -
Most Popular Graphs
- Vote on Graphs
- So Many Countless Hours Spent Playing Final Fantasy
- High on Life? No, High on Ponies
- The Phallic Graph of Phalluses
- Art of Trolling: Nothing, Nothing, and More Nothing
- Classic: The Hips Aren't Hip
- Replotted- Pol·i·ti·cian: A Person Who Thinks They Know What's Best for Everyone
- Hand Wash Only!?
- If Only They Made Little Pouches in Your Pants That Could Hold Such Things
- Replotted: That's Just Cheating
- I Swear to God If You Don't Shut Up About the Nonexistence of God...
- Congressional Bling
Graph Archives
Cheezburger Company BlogAbout GraphJam
See New Memes



too true.
beware of false friends! “carpeta” does not mean carpet, but “file folder”.
Carpeta also means “folder” (a physical one, not necessarily a “file folder”).
file folder also means a physical one, not necessarily a folder in a computer
and “Capeta” means Satan
capeta deosn´t mean anything.
but it´s funny because when(we) people who speak spanish as our mother tongue, learn english, we are also warned about this “carpet-folder” problem.
also for example the fact that “advice” doesn´t mean “aviso”(which is a common mistake when you are young) but “consejo”
yeah, but only around 60% of the time
60% of the time? Not really…then I guess you can just go watch the Spanish channel and understand most of it then, huh? Si solo agrega un ‘o’, entonces puedes comprenderme ahora, verdad?
using the green section of the pie graph i can almost translate it! (not word for word but..)
“if i only add an “o”, then you can understand me now, right?”
i guess i DID learn something in spanish class =)
Yay! You won (?) Of course, english class (Spanish in your case) are pretty useful! Even the school ones (Duh, they’re boring xD)
i used the blue section. I’m awesome.
You mean “awesomo”
or it could be awesomito
The correct term would be something like “alucinante” or “genial”.
The correct term is You dont know what irony is
Actually it could be “asombroso” and it sound like awesome-broso!!! xD
Or awesombrosa if she´s a girl
Jajajajajaja!, nunca me reí tanto en la oficina, estos comentarios son la madre!, para cagarse de risa.
awesome-broso!!!!!!!!! jaaaaaaaaaaaajajajaja.
¿Clases de español? Es lo mismo que aprender inglés, se aprende leyendo, escribiendo pero no yendo a clases.
Hahaha!, never laughed so much in the middle of the office, this comments are really funny.
¿Spanish classes? It’s the same as learning english, you learn reading, writing, speaking but not in a class.
”para cagarse de risa”
I can understand why you refrained from translating that part. xD
You could even say 60% of the time, you’re not in a position to remember class or root words, look it up or ask someone else.
Unfortunately, ending the sentences with “wachin” or “gato” is now common in the not so good teenagers
i know what im talking about. im a native spanish speaker. y se que realmente no es asi, solo que me gusta hacer alusion al 60% que aparece en el graph
el grapho*
It’s funny ! We do the same thing in France (and to find an italian word, we just add “i” at the end, it’s good enough^^)
Aaaand… if you want to know something in chinese, just add the ch every time you see a vowel!
xD !!!!!!!!!!!!
Don’t forget putting exotic accentuation like you went for a bad immitation of tones.
Well, I’m Spanish, and in Spain we usually write the English words like if they were Spanish: ‘jelou’, ‘gudbay’, ‘Inglis’… Or we use the ‘Spanglish’, a mix between Spanish and English words.
And with the Italian, we do the same.
I do that to when I speak english there are some spanish words in there and when I speak spanish some english words turn up. Thats why I tend to confuse people…
En las peliculas españolas (O gallegas, como se les dice aca xD) tooodas las palabras en ingles se dicen como se escribe… cosa que a veces resulta molesto, otras gracioso
Estás equivocado en lo de Gallegas… no creo que toda las peliculas se hagan en el norte de España..así que parar ya de decir eso!
Nunca dije que solo se hicieran en galicia, sino que en las españolas, o traducidas con personas españolas. En argentina, (Y capaz que en algun otro pais limitrofe) se dice mucho gallego a la gente española, no porque sean de alla, sino porque asi es como se lo denomina, asi como se le dice chino a cualquier oriental.
¿Quién no se bajó una película con audio en gallego (Español de españa) en lugar de audio latino.?
Se dice gallego a la pronunciación de españa que difiere con el español de méxico y el resto de latinoamérica.
Incluso en latinoamérica, hay diferencias entre el argentino, chileno, boliviano, venezolano, etc. pero todos aceptan en una película la misma pronunciación neutral pero resulta extraña la pronunciación española.
Galician is not spanish. You should know this. Where are you from? It is just for curiosity.
Parece que no sois conscientes de que en algunos países latinoamericanos (como por ejemplo Argentina) la principal corriente de inmigración española fue gallega y que por ello se apoda como “gallego” cualquier español.
Es una confusión costumbrista, simplemente se usan como sinónimos. Dejad de miraros al ombligo pues, que “gallego” no se usa con el mismo significado en todo el mundo.
Argentina, but calling spanish people gallego it’s like sayin’ “coca-cola” when the drink it’s just a common cola soda. Or sayin chinese instead if japasese.
Yo le digo “coca” por coca-cola a cualquier gaseosa. Sea no no coca, a menos que sea una Fanta o una pepsi.
And i’m just 14 years old, and i hate geography and related things, besides it’s a common (But it seems to be wrong) thing here.
Yes, it’s curious how in Spain we pronounce english words as if we were reading them in spanish, with pure spanish pronunciation and spanish accent.
In fact, from our perspective, what is surprising is the opposite: the fact that most countries keep the english pronunciation when adapting english words to their own idioms and vocabulary.
Eso es totalmente falso, Anto, en España no decimos las palabras inglesas como se escriben, a no ser que queramos que alguien que no sepa inglés sepa como se escribe.
No digo en españa, digo en las peliculas traducidas
pues en general la pronunciacion inglesa de los españoles es fatal, hasta sorprende cuando algún español pronuncia otro idioma correctamente xD !!!!
sino decime como pronuncian en españa “iceberg”…entre otras
Shut Up you ashole
Cállate tú.
I’ve never seen that, and I live in Spain.
That is a lie. That happens when people speak. Spanglish is spoken probably in the US and the Caribbean, but you’re telling a huge lie if you pretend that happens in Europe. People (well, students who don’t do well in English Class, which means most of them) speak english with spanish phonetics: that’s the real phenomenon you try to refer to.
Totally false. In Spain we DO NOT write english words as they sound in spanish. We tendo to pronounce them in spanish, but we write them in correct english.
And “spanglish” is a joke used to describe people that simply speak a terrible mix of english and spanish. I guess you’re one of them, wrongly talking about all of us just to make you feel less rough.
Si claro, acabas de escribir “tendo” en lugar de “tend”. Creo que más spanglish que eso no se encuentra.
Well, I am Spanish and we (my friends, family, I…) usually don’t write the English words like If they were Spanish, so one of us is wrong. Some words or names are pronounced in an Spanish way but they are written in correct english.
Apparently in “No Country for Old Men,” it worked just as well the other way around, too, friend-o.
Everything ends better with O.
even sex
Even sex in spanixh xD
seriously? are you guys really that ignorant? hablar español es mas que simplemente eso, pero claro, el pais con el idioma mas facil de aprender no podria llegar a entender la riqueza de nuestra lengua. Ignorantes!!!!!!
Yo prefiero el ingles de todsa maneras, el puto español no me sirve de nada.
Eso decis vos, para que sepas, el español es el idioma mas importante (Que no se confunda con el mas popular, ese si es el ingles :3). Oh yeah, go broken spanish, go!
Prefiero el español.. los idiomas lojban, esperanto, y ido no son perfectos, pero el español es mucho mejor que el inglés y la gente ya lo uso en muchos países también.
Portuguese is much better. <3
Pues bien que lo estas utilizando, bonico.
vos chupame esta !!!!! xD !!!!!!
A la mierda con el español, casi todo en la web está en inglés. Quitando los sitios en ruso//checo/chino/japonés, no queda casi nada en español. Realmente, sirve para poco.
Y los sitios en español donde se encuentra información útil son casi nulos, siempre es información estúpida (como yahoo answers)
Are you seriously saying you can’t find enough stuff in Spanish while browsing the Internet?
Because if people have trouble using one of the top 5 most widely spoken languages on the land of pirates and sharewares, that’s bad news for the couple thousands other languages.
Estoy de acuerdo, pero… en que mundo es ingles el idioma mas facil?
En el americano y el britanico (Y en algunos otros que mi memoria ignora) xD
No. Ingles es un idioma muy dificil para cualquien no lo aprendio cuando era nino. Trabajo mucho con hispanohablantes y siempre hablamos sobre como su idioma es mas facil.
not realy…
it´s usually called the “easier” the 1 we learn first…
i was born learning spanish, but i´ve been studying english for almos half my life (im 20) and i dont think it was hard to learn, im even learning japanese right now, i guess its just an ability to learn or understand other languages
Well, verbal forms are easier in English, but the pronunciation is much simpler in Spanish. in English you basically have to learn two languages, the written one and the spoken one.
You say English is a very difficult language for anyone who didn´t learn it during childhood, but unfortunatelly, you posted something horrible wich makes no sense in spanish.
La próxima vez que quieras soltar un poco de mierda sobre los demás, mira primero en tu propia casa, que la tienes sin barrer.
Hala, a “vacunar” la “carpeta”.
LoL, vacunar la carpeta xD. Yo aun no puedo creer que haya gente que se confunda vacuum con vacunar, o carpet con carpeta, no digo que lo hayas hecho (Entendi la broma duh), pero que los hay, los hay! (Aun recuerdo mis compañeros de ingles, uno de ellos se mando “the mascot”(refiriendose a mascota de animalito domestico ) y se comfundio best con beast)
El castellano/espanol es muy facil para els que hablan una lengua romanica. (sorry for bad Spanish ^^)
The World of the Deluded Mind
Seriously.
It’s not saying that’s what actually makes up correct spanish words, the chart is referring to what many english speakers tend to do when they don’t know a spanish word. They add an “o”. They know it’s probably wrong, it’s usually done jokingly, to show they really have no idea what the spanish word is.
Realmente estupido desde luego, en español no todo acaba en ‘o’ ni mucho menos, seria como si para decir una palabra que no conocemos en ingles le añadieramos ‘-ing’
o el -ou… como dicen a veces, autitou, semaforitou xD
And a lot of people in Spain do just that. I’m from Spain and I remember doing it when I was a child and my grandparents still do it. Now in this country almost everybody has some basic knowledge of English, but years ago you can remember we used to sing songs in English saying “wachi wachi wachining” or something like that.
It’s not bad, it’s just fun, when you don’t know English its words sound like that and I understand people who don’t know Spanish could think all our words end with “o” (or at least with a vowel). Graphjam is about funny graphs, and I see the same arguments all over again when some graph talks about Spanish but I have it as my primary language and I don’t get offeded at all, I just laugh if the graph deserves it.
PS: forget my bad English
Como un anuncio, de hace tiempo…
-¿Cómo se dice ‘empalme’ en inglés?
-¡Empalmeishon!
Aserejé, ja, dejé, dejebere….
Jajaja, siempre hubo de esos que cantan la letra en inglés de oído.
In Italy we put an “s” to the end of italian words to speak spanish, and for french we just move the accent to the end of the word
Solo planteo una pregunta: Cuando tiempo necesita un hipano parlante para aprender ingles y cuando tiempo necesita un anglosajón para hablar español correctamente? El español es infinitamente más complejo y rico que el ingles, el ingles es simplemente fácil de aprender…
depende… soy hablante nativa de ingles y llevo 9 años aprendiendo el castellano, pero solo durante los últimos años he aprendido hablar y escribir bien, porque ahora vivo en españa. no importa cuanto tiempo llevas en clases si nunca practicas la lengua en el mundo real.
Vel ishtol viat sen keytle mein de last o pon!
Reference to Brian Regan?
yeso, thato iso correcto.
Io doo noto thinko youo areo righto
No creo que estés en lo cierto.
^
This proves that this graphic isn’t correct at all, there are no similarity between the english sentence with a added “o” and the correct spanish one.
How’s that?
¿Phone–>Phoneo?
¿Spanish–>Spanisho xD?
¡No es tan fácil, y menos con los múltiples tiempos verbales!
¿Is easy, no? ¿Comprende?
This is clearly a joke but somehow many Spanish-speaking people interpreted it as an offensive oversimplification of their language. Well, that’s just stupid. And I believe that when you enter an English-speaking website, you should write your comments in English. It doesn’t really matter if your English is rusty or very limited, it is a matter of respect. Otherwise, it makes us Spanish-speaking people look like we want to make fun of “gringos” and get away with it.
Actually, the “insulting” word people uses in southamerica for the americans is yanqui, gringo it’s a word used in the country , it means blonde (In southamerica only, i think)
Saying English is “simpler” and easier than Spanish, and saying Spanish is a better language because it’s “richer” is really stupid U^_^
Every language has some complicated parts and some simple ones, there aren’t really “easy” and “difficult” languages, it just depends on what your mother tounge is (for example, it’s easier for a Spanish person to learn Italian than Russian, but it’s only because Spanish and Italian are similar. That doesn’t mean Russian is hard or anything… If a language were “difficult”, little kids wouldn’t be able to learn it).
Así que es absurdo eso de que el español es más rico etc que el inglés, cada idioma tiene sus cosas.
Y joder, que el gráfico ese es sólo una gracia, no es como para llamar ignorante a la gente, como estoy viendo en algunos comentarios XD
pues es verdad que el ingles es más facil con la conjugación. odio la conjugación de verbos en castellano. pero a la vez, la escritura y otras cosas en ingles no tienen ningun sentido. soy hablante nativa de ingles y vivo en españa, y los de aqui tienen muchos problemas con los phrasal verbs, y siempre me piden una explicación pero es tan natural para mi que no se que decir.
pero sí pienso que el español es más “rico”, pero solo porque me encanta la lengua
el ingles me suena tan rigido en comparación, pero el español es musical y suave.
well said talim, languages are unique and no other is better than another. I speak the basics, English, Spanish and French, ( which do i prefer?) I just think its great to be able to comunicate or at least try in any language, its fun and all have a “richness”. As far as the graph is concerned, lighten up people, its funny and fun and come on when stuck in a jam trying to make urself understood in a foriegn language this may occur, no biggy!!! Enjoy!!
The english language isn’t any better than any other language. It’s just more widespread. If you go to China or russia or wherever, you can probably be understood by talking in english than in your native language or the country you’re visiting native language.
Sorry,
I use Bing.
Since Spanish is a romanic language…i thinks this graph is totally wrong. Io thinko thiso grapho iso totallyo wrongo.
As a professional translator, I would just like to point out how disgustingly common it is for people to either use google to translate extremely important pieces of information, or count on bilinguals to know everything in another language. Just because you know another language doesn´t mean you know technical or legal jargon or know how to be unbiased. Just thought I’d bring it up because all this only makes it possible for bad translators to continue working in the field, and people who hire them never know what a horrible job they are doing. Just check out some of the websites of giant international companies, switch to your own language, and you will die laughing.
No one here is trying to be a professional translator…
Duh, you made semi-bilingual people cry
You are right there, kelly.
@Kelly : This.
Dear English-Speakers from greedy companies : stop using Google translate when putting instructions and descriptions in other languages. It is very, very ugly most of the time impossible to understand. It is also insulting.
Just pay a native speaker for the job.
Same thing happens with French – add an é after every word.
And change the r with a gutural g xD.
i’m brazilian, but I think English is much easier than Spanish, even though Spanish is very similar to Portuguese…
btw i think that learning portuguese should be quite dificult..
Actually, portuguese seems to be pretty easy. I think french, with aaall the diferents kind of aportrophes and diphtongs, is really hard xD (Japanese and greek look difficult too).
I’m glad I don’t have to do this.
How English sound for a non English speaker
Caramba,eu não to falando espanhol,mais esse gráfico é uma merda!
Ehh… I agree?
Es lo mismo que si estuviera posteado en francés o español, las lenguas romances son entendibles entre ellas aunque las reglas de escrituras no se aplican igualmente en todas. Hace poco tuve una conferencia en “portuñol”, mezcla de portugués y español y no hubo ningún problema de entendimiento.
This is why Spanish evolucionated from latin using the acusative plural so all latin words ended with -us became -os and so -o
Italian evolucionated from genitive case ended with -i and so many Italian words end this way.
But, anyway, man, this is weirdo. Spanish is much more that that.
As a matter of fact not SO many words end in -o.
I´m spanish. Adding an ‘o’ at the end?? I can´t believe it.
Come on, this is just a joke… don’t take it so seriously!! xD
understoodo?
I’m also spanish, and when we want to do a quick translation we remove the last vocal or add “-esion” sound at the end lol. Of course it sounds quite funny and after say it you think … “wtf did I say?!!”
Es una broma! Si alguien se ofende es para darle una palizeision. Veis? Nosotros también lo hacemos?
It’s only a joke! Relax, you’ll live longer. In Spanish we also do this kind of joke but adding “tion”.
Peace
Examples (without ‘o’ termination):
Yes / Sí.
If / Si.
Why? / Pourquoi? / ¿Por qué?.
Because… / Parce que… / Porque…
English verb conjugation is like USA indians chat, example: ‘I eat’ means literally ‘Yo comer’ in spanish, but really ‘Yo como’.
‘Yo comer’ would be like ‘I to eat’…
By the way, funny how little things of language are.
Hola, ¿se dan clases de ingles en esta academia?
if, if.
between
I’m spanish. I’m sad that this is true u.uU
English is very easy. I can’t imagine somebody who speaks English learning all Spanish verbs…
Anyway, very funny graph
That’s been the toughest thing for me is compiling a list of all the unconjugated verbs in Spanish. They should print a reference book of Spanish verbs. I’d buy it.
Oh please, English conjugation is a total pain for non-native speakers.
I still fail to understand stuff like ”how long have you… have it? had it?” It makes no sense, I can’t connect that structure with anything similar in my language. In my language it would be more like ”And it does how much of time that you this have?”
Non me joder, o jallejo triunfa mais que o castrapo. entendemonos con casteláns e con portujeses. e si jritas o sufisientemente alto entendeste cos injleses
COMERME EL PENE
Michi, really good commment. El mejor sin duda.
SpilbergO, nosotros tb podemos jaja
Some guy got offended when read that english language is easier to learn by a spanish speaking folk than viceversa.
Have you taken in account than a simpler language can be better in some way? What I enjoy about english language is the ability to say more things with less syllables.
Anyway, one of the funniest things when taking a quick look on languages is how the french say ’94′ , that’s awesome.
Best Regards from Spain
Todo está muy bien: el inglés, el francés, el italiano, el chino mandarín, el árabe tunecino e incluso el catalán… pero las cosas en español son la hostia xDD
“incluso el catalán”!!… eso me ha ofendido, oiga XDDD que soy catalana y mi idioma está re-bien =P
M’agrada el català
LOL. We, the Spanish speakers, tend to do something quite similar when we are translating from Spanish to English. The difference is that we add -tion at the end of the word. It sometimes works: Nación-Nation but some others the meaning is completely different: Constipado (=to have a cold) – Constipation… However, the survey is highly accurate. As the joke tells: A person who speaks two languages is called bilingual, a person who speaks three languages is called Trilingual… a person who speaks just one single language is called “native English speaker” XD
Wow…incredible. So, continuing with this argument, if i want to speak English, i only have to add at the end of the words “able”, “ing” or “ation”, and also say all the time “f**k”.
LOL.
Lo que pasa es que estais muy acostumbrados a que en todo el mundo se aprenda ingles y no os esforzais por aprender otros idiomas correctamente. Total, os van a entender, para qué molestarse, ¿no?
Ah! Y se dice UNA “o”, no UN “o”.
ejem… no se si te has fijado, pero el post tiene el
maybe you should to learn some english before send a comment… ( just get rid of the last “o” in every word
)
oops, ejem… no se si te has fijado, pero el post tiene el ironic-mode = on
U sir are an idiot.
I usually use light blue
or dark blue when trying to be funny
Did everyone forget arabic words in spanish? Not only latin roots, examples? Almohada (pillow), alquiler (to rent) and a long list to come…
I’m noting that the spanish people writing here don’t use sufficient “o”s at the end of their words. Yo thinko grafico es funnyo as hello!
¿Piensas que el gráfico es gracioso como –HOLA–?
You sir, made a mistake trying to be funny.
@bjarkan
And let’s not forget… alquohol !
Uno que entra en una farmacia:
- Hay ampollas?
- Yes, you are Mr. pollas
jajjaja buen chiste….no lo había oído nunca xD
…take care guys: “an” doesn’t mean “ano” XD
Pun FTW
true, friendo.
¬¬”
Guilty, In Spain I referred to “Mickey Mouse” as “Mickey Mouso”…. My friends laughed and actually understood….
English has no accents. Neither does my keyboard.
Correct = Correcto
Sex = Sexo
Latin = Latino
person = persona
idiot = idiota
etc….
It isn’t the same:
exit =/= exito
top =/= topo
This graph is making fun of ignorant people, and you’re all just proving how ignorant and idiotic people can be.
Many English words sound like Spanish words because they’re both heavily rooted in Latin! Duh! It’s no surprise that so many Italian words are similar to Portuguese words, too.
important (English) = importante (Spanish, Italian, and Portuguese) = important (French)
difficult (English) = difficile (French and Italian) = difícil (Spanish and Portuguese)
Since most singular Spanish words end in o, a, or e, it’s no surprise that adding one of those to an English word will get you right about as much as guessing “C” on every multiple choice test answer.
I am spanish and for translating english all people use “Spaninglish” (Jelou, jou ar yu) or the termination in words “-eision”
Example:
Celebración: Celebreision
SexBomb: No vas tan desencaminado con esa (celebración = Celebration)
Oh and by the way, as spanish comes from latin, I guess that the saxon words won’t work when adding “o”
Me he reido lo que no esta escrito con la gráfica y con los comentarios, muy bueno.
This is some funny stuff.. Pa’ que tomarlo como si fuera el fin del mundo? Its called funny graph for a reason, duh! Si no saben como tomar una broma entonces a comer miérda.. Now lets all laugh about it, shall we? Gracias por leer
me cassa eh su cassa
It’s funny that I talk both languages, none of them is my native language (it’s Portuguese, actually) and I don’t find either of them simmilar.
I have classes on all 3 of them in school and I assure you they’re all different.
«I have a brown dog» – English.
«Yo tengo un perro marrón» – Spanish.
«Eu tenho um cão castanho» – Portuguese.
I’m in the white section: I don’t really bother because it’s not American.
You’ll read this comment and be very offended by it.